高橋 都彦(たかはし くにひこ、1942年 - )は、日本のブラジル語・ポルトガル語学者、拓殖大学名誉教授。

東京都生まれ。1967年東京外国語大学ポルトガル・ブラジル科卒、71年同大学院修士課程修了、拓殖大学商学部助教授、教授、2014年退職、名誉教授。2007年フェルナンド・ペソア『不安の書』の翻訳でポルトガル大使館からロドリゲス通事賞を受賞。

著書

  • 『ブラジルポルトガル語の基礎』白水社 2009

共編著

  • 『ブラジル・ポルトガル語の入門』富野幹雄共著 白水社 1974
  • 『標準ブラジルポルトガル語会話』富野幹雄共著 白水社 1978
  • 『現代ポルトガル語辞典』池上岑夫,金七紀男,富野幹雄,武田千香共編 白水社 1996

翻訳

  • ジョルジェ・アマード『老練なる船乗りたち バイーアの波止場の二つの物語』旺文社文庫 1978
  • マシャード・デ・アシス『マシャード短篇選』大学書林 1982
  • マヌエル・アントニオ・デ・アルメイダ『ある在郷軍曹の半生』大学書林 1983
  • リスペクトール『G.Hの受難・家族の絆』ナヲエ・タケイ・ダ・シルバ共訳 集英社 ラテンアメリカの文学 1984
  • マヌエル・アントニオ・デ・アルメイダ『ある在郷軍曹の半生 第2部』大学書林 1985
  • ヴェンセスラウ・デ・モラエス『オヨネとコハル』深沢曉共訳注 大学書林 1986
  • モンテイロ・ロバット『ネグリーニャ』大学書林 1989
  • フェルナンド・ペソア『リスボン市に住む帳簿係補佐ベルナルド・ソアレスの不安の書』新思索社 2007

脚注


高橋千佳『人はなぜ言語を学ぶのか~2人の日本人多言語学習者の記録~』 愛媛大学法文学部

dショッピング 講座ドイツ言語学 第2巻 /高田博行 岡本順治 渡辺学 カテゴリ:ドイツ語の販売できる商品

記述言語学者自選集(2) トルコ語とチュルク諸語の研究と日本語との対照 日中言語文化出版社

現代ポルトガル語辞典(池上岑夫 高橋都彦 金七紀男 富野幹雄共編) / 目目書店 / 古本、中古本、古書籍の通販は「日本の古本屋」

言語意識と社会 ドイツの視点・日本の視点 山下仁, 渡辺学, 高田博行 編著 三元社 古書店 リブロスムンド Librosmundo